感謝の日

みんな,ごめんなさい!先々週疲れていて、訂正するのを忘れていました。そして先週父はいくつかの心臓発作、病院へ行きました。医者はブロックされた動脈を取り除き、ステント11番を挿入した。彼はよく癒しています、でも非常に過敏です。
アメリカで今日は感謝の日です。感謝の日は収穫祭です。伝統的に人々は、彼らが何に感謝しているかを言います。あなたの助けにLang-8の友達に感謝します。あなたたは今日私が感謝していることのひとつです。私の犬パンダベアーにも感謝し、健康は徐々に改善しています。
母は、ポケモンが感謝の日のために特別なピカチュをリリースするかどうか尋ねました。私は巡礼者ピカチュウを想像した。 可愛いじゃない?


Sorry everyone! The week before last I was tired and forgot to make corrections. Then last week my father had several heart attacks and went to the hospital. The doctors cleared a blocked artery and inserted stent #11. He is healing well, but is very irritable.
Today in the U.S. it’s Thanksgiving. Thanksgiving is a harvest festival. Traditionally people say what they’re thankful for. Thank you Lang-8 friends for your help. You are one of the things I’m grateful for today. I am also thankful for my dog Panda Bear and that my health is slowly improving.
My mom asked if Pokemon Go would release a special Pikachu for Thanksgiving. I imagined a pilgrim Pikachu. Wouldn’t that be cute?

日常のある一日

今日私は毎月の診察のために、ペインクリニックに行きました。この外出は私の犬、パンダベアにとっては長すぎるです。彼女は家にいなければならず、悲しんでいました。私が家に帰った時、彼女は私をキスして覆いかぶっさった。私は彼女がいなくて寂しかったが、それは面白い旅行だった。私の医者から良い助言を得ました。今日、私たちは美しい秋の天気を楽しみながら、屋外で会いました。それから、スターバックスでアイスティーを購入して、ポケモン・ゴーをしました。急襲してテンタクルーをやっつけるために三回試みた。毎回、非常に近づくのですが、いつも勝つことができませんでした。あんたはポケモン・ゴーをしますか?
その後、後でコートハンガーから彫刻を作っている男に会った。彼に何ができるのか尋ねた。彼が「なぜあなたは知りたいのですか」と答えたとき、私は驚きました。
「興味があるから」と言った。
「兵士だよ。」
「すごい。頑張って仕上げてください。」
「なぜですか?あなたがこれを仕上げますか?」
「いいえ。早く完成させて、あなたが目標を達成できることを願っている。」
「もし私がそれを終わらせなければ、どうしますか?」彼は好戦的に続けた。
「それは偉大な彫刻のように見えるので、それは悲しいだろう。」
彼はついに笑って喜んだように見えた。面白いやり取りだった。


Today I went to see my pain doctor for my monthly checkup. It’s too long a trip for my dog, Panda Bear, to accompany me. Therefore she had to stay home and was sad. When I came home she covered me with kisses! Even though I missed her, it was an interesting trip. I got good advice from my doctor. We met outdoors today, enjoying the beautiful Fall weather. Afterward I got iced tea from Starbucks and played Pokemon Go. I tried three times to beat a Tentacruel in a raid. Every time I got very close, but I couldn’t win. Do you play Pokemon Go?
Later I met a man who has been making a sculpture from coat hangers. I asked him what it was going to be. I was surprised when he answered, “Why do you want to know?”
“I’m just curious,” I said.
“It’s a soldier.”
“Cool. Good luck finishing it.”
“What? You’re going to finish it?”
“No. I hope you finish quickly and achieve your vision.”
“What if I don’t finish it,” he continued belligerently.
“That would be sad because it looks like it will be a great sculpture.”
He finally smiled and seemed pleased. It was an interesting conversation.

一年ほど前、私の頭のすぐ近くで髪をカットした、バズカットのようにです。何年もそうしたいと思っていましたが、最終的にはそれを行うために勇気を出しました。素晴らしい見えた!これは私がジェンダー・フルイドであることを受け入れるのに役立ちました。寒い日ので頭皮にお茶の蒸気は素晴らしい新しいと平和な気持ちでした。髪を成長させている。それぞれのストランドは同じ長さなので、今はレイヤードルックが美しいです。今私のバングは目の中にあります。悩ます!私の顔の外に保つためにボビーピンを使います。これは日本のヘアアクセサリーが不思議に思った。どのが人気ですか?アメリカの中で弾性バンドまたはヘアクリップは長い髪のために一番の人気する思います。ボビーピンまたは小さなバレッタは短い髪のために一番の人気です。スパマロットまたはドラッグストアで買います、でも美容またはアクセサリーの店でより多様があります。アメリカでは、クレアは有名なアクセサリーチェーン店です。あなたはどこヘアアクセサリーを買いますか?


A year or so ago, I cut my hair very close to my head, like a buzz cut. I had wanted to do so for years and finally worked up the courage to do it. I looked fabulous! This helped me embrace that I’m gender-fluid. Steam from my tea on my scalp on a cold day was a wonderful new and peaceful feeling. I have been letting my hair grow. Now it has a lovely layered look because each strand is the same length. My bangs are long enough they get in my eyes now. This is so annoying! I use bobby pins to keep it out of my face. This made me wonder about Japanese hair accessories. Which are popular? Here in America I think elastic bands or hair clips are most popular for long hair. Bobby pins and small barrettes are popular for short hair. You can buy them at the supermarket or drug store, but you can find more variety at beauty or accessory stores. Claire’s is a famous accessory chain here in America. Where do you buy your hair accessories?

魔法使いクロスステッチプロジェクトはほとんど終わりです!

Edited according to corrections from my Lang-8 friends:

今週は投稿が遅くなりました。 クロスステッチプロジェクトに気をとられていたので。もう少しで終わるので、中断することはとても難しかったです!後バックステッチだけが残っています。私は、このプロジェクトを約7年前に始めました。もう少しで出来上がるので、とても幸せです!ドラゴンを召喚する浮遊キャンドルに囲まれた魔法使いの写真です。あなたは私のブログ、honeycombsbeehive.wordpress.com、で進行中のいくつかの写真を見ることができます。先週私が書いたカボチャパイの写真も見ることができます。完成したら私のプロジェクトの写真を掲載します。そして、私の親友ジュリーの結婚式のクロスステッチプロジェクトを始始めるつもりです。


I am late writing a post this week because I was distracted by my cross-stitch project. It is almost finished, so it has been very hard to stop! I only have the backstitching to do now. I started this project about seven years ago, so I’m very excited I’m almost done! It is a picture of a wizard surrounded by floating candles summoning a dragon. You can see some photos of it in progress on my blog, honeycombsbeehive.wordpress.com. You can also see a picture of the pumpkin pie I wrote about last week. I will post a picture of my project when it’s finished. Then I will start on a cross stitch project for my best friend Julie’s wedding.

カボチャパイ

Edited to reflect corrections from Lang-8. Special thanks to my friends onkoro jp and Tetsu for their help!

今週、私は母とパンプキンパイを焼きました。スーパーマーケットからかぼちゃを購入し、種子を取り除き、薄切りにしました。それから、皮をむきやすくするため、蒸し器で蒸しました。次に、皮を外してピューレ状にしました。最後に、そのピューレを少し使って、パンプキンパイをゼロから作りました。残りのピューレは冷凍しました。
私はカボチャパイが大好きです。アメリカではカボチャパイ風味の食べ物や飲み物がたくさんあります。私のお気に入りはカボチャパイアイスクリームです。
今年は日本人がカボチャに何か特別なことをしていますか?日本人はハロウイーンに何か特別なことをしていますか?


This week my mother and I baked homemade pumpkin pie. We bought pumpkins from the supermarket, removed the seeds, and cut them into slices. Then we steamed them in the steamer until they were soft and the skin came off easily. Next we removed the skin and pureed them by hand. Finally we used some of the puree to make pumpkin pie from scratch. I froze the remaining puree for later.
I love pumpkin pie. In America there are a lot of pumpkin-pie-flavored foods and beverages. My favorite is pumpkin pie ice cream.
Do Japanese do anything special with pumpkins at this time of year? Are pumpkins and pumpkin pie popular in Japan?

一番日本語でのエントリ!

Cross-posted from Lang-8.com.

Thank you to my Lang-8 friends for correcting this post! Here is the correct version:

こんにちはみんな!私は約二年間もこのウェブサイトから離れていました。体調がとても悪かったです。今は少しよくなりました。毎週ここに書きたいです。かなり実践から離れていました。だから、我慢してください。下手でもがまんしてください


English version:

Hi everyone! I have been away for about two years [from Lang-8]. I was very sick. Now I’m a little better. Every week I want to write an entry. I’m very out of practice. Therefore, please be patient with me!

Blog News

Hello, dear readers! Thank you for the warm welcome to the blogosphere!💖 I appreciate every like, comment, and follow I’ve received. I hope I always have the same giddy response to each interaction and that you continue to enjoy my posts. I’ve been intimidated by the current requirement for writers to have a “social media presence”, but y’all have made it a lot less scary. It feels doable and fun now! Blogging has also helped me develop a habit of writing something every day.

I do have to make some small changes to my blogging schedule. I’ve realized I don’t have enough energy to blog and work on my novel in the same day. So I’ve decided I’ll post on Monday, Wednesday, and Friday and devote the other days to novel writing.

I also want to devote more time to studying Japanese.🇯🇵 I want to increase my mastery of reading and writing in particular. So I’ll also post on Lang-8.com once a week and copy it here. If you also speak Japanese, please join me on Lang-8! I’m Rosemerry Song (ロズメール サング) there, too. Please be patient with my mistakes. 😊

(NB: As of this writing, there’s a freeze on new sign-ups to Lang-8 while they promote their new mobile app, HiNative. So if you’re already on Lang-8, I’ll see you there! If not, I hope to see you after the freeze is lifted.)