カボチャパイ

Edited to reflect corrections from Lang-8. Special thanks to my friends onkoro jp and Tetsu for their help!

今週、私は母とパンプキンパイを焼きました。スーパーマーケットからかぼちゃを購入し、種子を取り除き、薄切りにしました。それから、皮をむきやすくするため、蒸し器で蒸しました。次に、皮を外してピューレ状にしました。最後に、そのピューレを少し使って、パンプキンパイをゼロから作りました。残りのピューレは冷凍しました。
私はカボチャパイが大好きです。アメリカではカボチャパイ風味の食べ物や飲み物がたくさんあります。私のお気に入りはカボチャパイアイスクリームです。
今年は日本人がカボチャに何か特別なことをしていますか?日本人はハロウイーンに何か特別なことをしていますか?


This week my mother and I baked homemade pumpkin pie. We bought pumpkins from the supermarket, removed the seeds, and cut them into slices. Then we steamed them in the steamer until they were soft and the skin came off easily. Next we removed the skin and pureed them by hand. Finally we used some of the puree to make pumpkin pie from scratch. I froze the remaining puree for later.
I love pumpkin pie. In America there are a lot of pumpkin-pie-flavored foods and beverages. My favorite is pumpkin pie ice cream.
Do Japanese do anything special with pumpkins at this time of year? Are pumpkins and pumpkin pie popular in Japan?